Dutch Work Innovation Plaza

Automatische vertaling nog een stap te maken

Bas van de Haterd - Wednesday 19 May 2010 - 09:51 - 3050 x read
In Werken Nieuwe Stijl heb ik onder andere geschreven over de mogelijkheden om automatisch te vertalen. Bijvoorbeeld het dicteren van berichten die als e-mail uitgezonden kunnen worden in verschillende talen via bijvoorbeeld Google Voice. Dat hier in de toekomst veel profijt van getrokken kan worden is voor mij zeker, dat er echter nog veel te doen is op het gebied van vertalen ook.

Zelf volg ik momenteel de Giro via Live tickers. Het nadeel is dat de beste live ticker een Spaanse is en mijn Spaans niet echt goed genoeg om er iets van te begrijpen. Dus laat ik het vertalen met Google translate. Hier een mooi stukje van de vertaling.

Comments

Ronald van den Hoff
Ronald van den Hoff -  (2010-05-19 10:10)
mooi verhaal. inderdaad: de vertalingen dienen nog van een betere kwaliteit te worden, maar dat is een kwestie van tijd...
Vincent Ariëns
Vincent Ariëns -  (2010-05-21 08:12)
Hoe meer mensen gaan vertalen hoe beter de vertaling inderdaad wordt. Ik zie nu al een groot verschil in de kwaliteit van vertalen vergeleken met een jaar geleden!
Steven Keuper
Steven Keuper -  (2010-06-03 10:21)
Google Translate is inderdaad een erg interessante ontwikkeling met grote potentie. Voor specifieke doeleinden zouden (gereviseerde) versies van deze vertalingen al gebruikt kunnen worden. Denk hierbij aan interne memo´s en dergelijke. Dient te tekst echter extern gebruikt te worden dan is een vertaler nog steeds de beste, en in mijn ogen, enigste oplossing. 

Comment on this article

Subscribe via email

Follow the comments of this article by email: